A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of Modern Jewish Culture by Saul Noam Zaritt
A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of Modern Jewish Culture
Saul Noam Zaritt
Page: 240
Format: pdf, ePub, mobi, fb2
ISBN: 9781531509170
Publisher: Fordham University Press
Download Book ➡ Link
Read Book Online ➡ Link
Ebooks for ipad free download A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of Modern Jewish Culture 9781531509170 MOBI by Saul Noam Zaritt English version
A Taytsh Manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish studies and for the study of modern Jewish culture. Saul Noam Zaritt calls for a shift in vocabulary, from Yiddish to taytsh, in order to promote reading strategies that account for the ways texts named as Jewish move between languages and cultures. Yiddish, a moniker that became dominant only in the early twentieth century, means “Jewish” and thus marks the language with a single identity: of and for a Jewish collective. In contrast, this book calls attention to an earlier and, at one time, more common name for the language: taytsh, which initially means “German.” By using the term taytsh, speakers indicated that they were indeed speaking a Germanic language, a language that was not entirely their own. In time, when the word shifted to a verb, taytshn, it came to mean the act of translation. To write or speak in Yiddish is thus to render into taytsh and inhabit the gap between languages. A Taytsh Manifesto highlights the cultural porousness that inheres in taytsh and deploys the term as a paradigm that can be applied to a host of modern Jewish cultural formations. The book reads three corpora in modern Yiddish culture through the lens of translation: Yiddish pulp fiction, also known as shund (trash); the genre of the Yiddish monologue as authored by Sholem Aleichem and other prominent Yiddish writers; and the persistence of Yiddish as a language of vulgarity in contemporary U.S. culture. Together these examples help revise current histories of Yiddish while demonstrating the need for new vocabularies to account for the multidirectionality of Jewish culture. A Taytsh Manifesto develops a model for identifying, in Yiddish and beyond, how cultures intertwine, how they become implicated in world systems and empire, and how they might escape such limiting and oppressive structures.
A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of
This manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish studies and for the study of modern Jewish culture. I propose a shift in vocabulary,
A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the
A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of Modern Jewish Culture. Zaritt, Saul. Jewish Social Studies; Bloomington Vol.
Saul Zaritt's Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the
A Taytsh Manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish studies and for the study of modern Jewish culture. Saul Zaritt calls for a shift in
A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of
A Taytsh Manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish studies and for the study of modern Jewish culture. Saul Noam Zaritt calls for a shift in
Yiddish, Translation, and the Making of Modern Jewish Culture
This manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish Studies and for the broader study of modern Jewish culture.
A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of
This manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish Studies and for the broader study of modern Jewish culture. The manifesto takes as a paradigm an
A Taytsh Manifesto
A Taytsh Manifesto calls for a translational paradigm for Yiddish studies, and for the study of modern Jewish culture, that identifies—in Yiddish and
Download more ebooks: Online Read Ebook Pseudoscience: A Very Short Introduction by Michael D. Gordin pdf, Ten Things I Hate About Me by Joe Tracini on Iphone New Format read pdf,
留言列表